Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Answers (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Hozzászólás közzétételéhez be kell jelentkeznie.

Szerzőb

Featured blossaries

CERN (European Organization for Nuclear Research)

Kategória: Tudomány   2 2 Terms

The World's Largest Lottery Jackpots

Kategória: Entertainment   1 2 Terms

semi-automatic espresso machine

Kategória: Food   1 3 Terms

Mathematical Terms in English, German and Indonesian

Kategória: Oktatás   1 8 Terms

Social Psychology PSY240 Exam 1

Kategória: Tudomány   1 5 Terms

Twilight Saga Characters

Kategória: Irodalom   1 11 Terms